x-uni.com
x-uni.com
x-uni.com
Математика
Биология
Литература
Русский язык
География
Физика
Химия
История
Английский
Информатика
География
Информатика
ВИДЕОКУРСЫ

Артикль the в английском языке

Артикль the по сути, является указкой: указывает на один или несколько конкретных определенных объектов. По смыслу приравнивается к словам: «тот самый», «та самая», «вот этот», «вот эти», «те самые».
Говорящий и его собеседник четко знают, какой предмет (предметы) или какого человека (людей) они подразумевают. Это не «...принеси мне какой-нибудь стакан, чтобы попить воды!», это - «.. .принеси мне тот самый стакан, из которого я пил вчера!», или что-то в этом духе.
Представьте себе ситуацию:
Вчера он позвонил мне по телефону из дома. Понятно, что в его доме стоит его личный стационарный телефон, именно этим телефоном он и воспользовался, чтобы позвонить мне. Не просто каким-то телефоном, а определенным, хорошо знакомым телефоном.
Yesterday he called me on the phone from his place (ПРАВИЛЬНО!)

Еще один пример. Жена спрашивает у мужа:
Ты видел ребенка во дворе? Не какого-то любого ребенка, а их единственного ребенка. Не в каком-то чужом дворе, а в конкретном определенном дворе возле их дома.
Did you see the kid in the yard? (ПРАВИЛЬНО!)
Did you see a kid in a yard? (НЕПРАВИЛЬНО!)
Суть последнего предложения сводится к следующему: видел ли муж
какого-то ребенка в каком-то дворе. Услышав такой вопрос, нормальный
муж должен как минимум переспросить жену, о каком ребенке идет речь.

Еще пример ситуации. Представим себе, что мы с вами предприниматели. Вот уже месяц обсуждаем поставку десяти автомобилей. В конце концов я звоню вам и докладываю: Машины прибыли, можете их забирать. Не какие-то машины, а те самые, о которых мы с вами все это время говорили.
The cars have finally arrived, you can take them, (ПРАВИЛЬНО!)
Cars have finally arrived, you can take them. (НЕПРАВИЛЬНО!)
Отсутствие артикля перед словом cars (автомобили) сбивает с толку: о тех ли самых машинах идет речь? Без артикля the эта ситуация приобретает иной смысл.

Например:
Тот адрес был неправильный!
The address was wrong!
Важно!
Иногда кроме артикля the с существительными в единственном числе употребляются слова this - «этот», «эта», «это» и that - «тот», «та», «то».
This обозначает ближайший из предметов, находящихся в поле зрения, расположенный «прямо по курсу» или присутствующий в настоящий момент времени. Можно сказать с уверенностью, любой предмет, расположенный в пределах досягаемости вашей руки, - this! В отличие от него, that обозначает более удаленный предмет, предмет, находящийся в стороне, или предмет, отдаленный по времени.
Часто this противопоставляется that
Например:
That was nice and this is ugly! Вот то было красиво, а это - ужасно!
Тем не менее that часто переводится на русский как «этот». Достаточно предмету, например чашке или ложке, находиться слева или справа от вас - и мы уже скажем that tea-spoon или that сир.

Перед существительными во множественном числе может вообще не быть артикля, если речь идет о ситуации вообще.
Например: Она любит играть с (любыми) кошками. She enjoys playing with cats.
Перед «кошками» отсутствует артикль the, потому что мы не имеем в виду каких-то известных, особенных и уникальных кошек. Мы говорим о любых кошках, просто о кошках как о животных.
She enjoys playing with the cats. (НЕПРАВИЛЬНО!) Наличие артикля the указывает на то, что говорящий точно знает, с какими именно кошками она любит играть, но это не соответствует действительности и сбивает с толку слушателей. На самом деле она любит играть с любыми кошками. Здесь артикль the не нужен.
Например:
Они были заняты решением проблем.
They were busy solving problems. Перед словом «проблемы» отсутствует артикль the, потому что специфика и характер проблем неважен: разные проблемы, просто проблемы.

Но возможен и другое вариант.
They were busy solving the problems. Они были заняты решением тех (самых) проблем. Определенный артикль the указывает на то, что характер проблем известен и говорящему, и его слушателям, они все знают, о каких проблемах идет речь.
Из всех этих примеров видно, что в английском языке артикль (или его отсутствие) имеет непосредственное влияние на смысл предложения; пропустить или добавить «по настроению» недопустимо.Дата публикации: 09.01.2012 16:49 UTC

Предложения интернет-магазинов

Этот коварный артикль "The". Словарь-практикум

Автор(ы): Азаров Алексей Алексеевич   Издательство: Флинта, 2010 г.

Цена: 188 руб.   Купить

Английские артикли представляют особую сложность для русских, так как они отсутствуют в родном языке. Неправильное употребление артиклей или даже их полное игнорирование являются наиболее частыми и типичными ошибками, которые мы допускаем в устной и письменной речи на английском языке. Особенно труден в употреблении определенный артикль. Он очень капризен, не поддается формальной логике. Цель книги - на многочисленных примерах показать, когда определенный артикль обязательно употребляется, а когда нет, когда пишется только с прописной буквы, а когда со строчной. Примеры взяты только из оригинальных источников: словарей, географических энциклопедий, справочников, газет и журналов, изданных в США и Великобритании. Для преподавателей английского языка, студентов лингвистических университетов и языковых факультетов, переводчиков, а также для тех, кто изучает английский язык.


Артикли и феномен "детализации" в английском языке

Автор(ы): Драгункин Александр Николаевич   Издательство: Андра, 2009 г.  Серия: Почини свой английский

Цена: 81 руб.   Купить

В книге рассматривается один из самых "трудных" аспектов английской грамматики - "артикль". Предложенное А.Драгункиным новое эффективное решение этой и других проблем, как изучения, так и преподавания английского языка может действительно помочь всем изучающим и преподающим английский.


Заполнение деловых бумаг на английском языке

Автор(ы): Киселева М. В., Погосян Виктория Акоповна   Издательство: Питер, 2014 г.

Цена: 144 руб.   Купить

Заполнение бумаг на английском вызывает панику? Необходимость составить резюме, понять, что требуется от вас при оформлении гранта, как правильно поставить галочки в клетки при оформлении визы пугает? С помощью этой книги вы сможете успешно заполнить любые бумаги, а также выдержать собеседование и составить резюме на английском языке.


Деловая переписка на английском языке. 1000 фраз. Практическое пособие

Автор(ы): Шевелева Светлана Александровна, Скворцова Марина Васильевна   Издательство: Филоматис, 2014 г.

Цена: 130 руб.   Купить

Пособие содержит лаконичные, четкие рекомендации для написания на английском языке деловых писем на высоком профессиональном уровне. Особую ценность представляют фразы-клише по четко определенным темам, наиболее часто встречающимся в деловой переписке: запросы и предложения, заказы и контракты, исполнение контрактов, претензии и их урегулирование, агентские соглашения и пр. Приводятся образцы корреспонденции и словарь по каждой теме. Для широкого круга деловых людей, ведущих переписку с партнерами по бизнесу на английском языке. 4-е издание.