x-uni.com
x-uni.com
x-uni.com
Математика
Биология
Литература
Русский язык
География
Физика
Химия
История
Английский
Информатика
География
Информатика
Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник - Кузьмин С.С.

Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник - Кузьмин С.С.

Название: Идиоматический перевод с русского языка на английский - Теория и практика - Учебник.

Автор: Кузьмин С.С.

2004.

  Рекомендуется в качестве учебника для языковых вузов и курсов повышения квалификации переводчиков, а также для учащихся старших классов гимназий и школ с углубленным изучением английского языка. Кроме того, учебник может быть полезен для лиц, в совершенствовании своего разговорного английского языка.

Говорят, что один англичанин мечтал, чтобы его будущая жена была одновременно и умной, и веселой, и хорошо готовила. Иначе говоря, мечтал он „убить сразу трех зайцев". На это люди ему сказали: „Ты хочешь, наверное, иметь три жены..."
По аналогии возникает вопрос: А возможно ли, чтобы, например, учебник был бы умным (давал знания) и веселым (ведь традиционное наукообразие слабо способствует доходчивости), а кроме того и хорошо готовил... быстро преодолевать в процессе перевода языковые и речевые трудности -быстро, т. е. „в мгновенье ока"? Или же по крайней мере осветил возможные пути их преодоления? Как говорят американцы. It's a good question. Хорош вопросик. Однако это -присказка, а вот... сказка чередом пойдет.
Основные методические подходы, использованные автором в учебном пособии, сводятся к триаде: (1) „рассказать", (2) „показать" и (3) „активизировать".

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Глава 1
Что такое фразеологизм и „с чем его едят"?
Путь „колобка ".
Опознание переосмысленного словосочетания.
Основные способы перевода.
Ложные друзья.
Упражнения.
Глава 2
Фразеологические синонимы и блоки соответствий.
Синонимические „пояснения".
Нормативная вариантность компонентов.
„Вклинивание" как вид обновления.
Упражнения.
Глава 3
Значение и употребление.
Замена компонента ФЕ свободным словом как вид обновления.
Двойная зависимость английской ФЕ - от контекста и узуальных возможностей самой ФЕ. Упражнения.
Глава 4
Программирование стилистического эффекта.
Закон соотношения оценочных знаков.
Юмор как контраст оценочных знаков.
Потенциальные возможности безоценочных ФЕ.
Упражнения.
Глава 5
Некоторые способы усиления экспрессивности высказываний: „ деление " ФЕ на две части в диалоге, „ опознание " ФЕ по ее первым компонентам, использование двух ФЕ кряду, „указание" на наличие ФЕ.
Метафорические и фразеометафорические эквиваленты на языке перевода.
Упражнения.
Глава 6
Перевод с помощью английского аналога и метафоры.
Экспрессивность и эмотивность.
Виды буквализации образа ФЕ и перевод.
Упражнения.
Глава 7
Нежелательные ассоциации в переводе, их виды.
Еще об инновации английских фразеологизмов.
Упражнения.
Глава 8
Литота.
Фразеологический „намек" и высказывание „влоб".
О том, как люди „выпускают пар".
Опровержение теории гробовых дел мастера по фамилии Безенчук.
Упражнения.
Глава 9
О „притче во языцех".
Как люди ценят время.
Поспешность и бюрократия.
Бедность - не порок.
Про „зеленого змия " и сопутствующие обстоятельства.
Упражнения.
Глава 10
Каламбур и его структурные виды.
Про деньги и сопутствующие обстоятельства.
Инновация как средство достижения адекватности.
О языке в двух смыслах.
Упражнения.
Глава 11
Перевод популярных цитат, действующих в языке как фразеологизмы.
Фразеология любви.
Упражнения.
Глава 12
Классификация газетных фразеологических заголовков по их связям с текстом.
Перевод фразеологических заголовков.
Упражнения.
Указатель 307

Предложения интернет-магазинов

Английский язык. Теория и практика перевода. Учебное пособие

Автор(ы): Тихонов Александр Анатольевич   Издательство: Проспект, 2017 г.

Цена: 262 руб.   Купить

Для правильного и быстрого перевода английского предложения на русский язык недостаточно располагать элементарными знаниями грамматики и определенным запасом слов. Перевод предложения по принципу нанизывания найденных в словаре значений слов в порядке их расположения в английском предложении не дает хороших результатов. Цель пособия - помочь приступающему к переводу английского текста понять взаимосвязь неизвестных слов в предложении и дать несколько приемов, облегчающих перевод оригинального текста. Пособие содержит множество примеров, а также упражнения для закрепления материала. Для школьников, студентов, а также всех изучающих язык самостоятельно.


Теория и практика. Учимся применять правила по математике во 2 классе. ФГОС

Автор(ы): Мишакина Татьяна Леонидовна, Грандова Евгения Михайловна   Издательство: Ювента, 2016 г.  Серия: Теория и практика

Цена: 56 руб.   Купить

Предлагаемое пособие предназначено для формирования и закрепления навыков грамотного счета и способов решения задач, а также для заучивания основных математических понятий. Выполнение большого количества заданий на формирование вычислительных навыков и применение алгоритмов рассуждений поможет ученикам в дальнейшем обучении избежать ошибок при выполнении самостоятельных и проверочных работ.


Русско-английский перевод. Учебник. Методические указания и ключи к учебнику. Комплект из 2-х книг

Автор(ы): Ермолович Дмитрий Иванович   Издательство: AUDITORIA, 2016 г.

Цена: 1139 руб.   Купить

Книга 1. Русско-английский перевод. Учебник. Эта книга-новое издание первого в нашей стране современного учебника по письменному переводу с русского языка на английский, составленный по программе лингвистического университета на основе действующих образовательных стандартов подготовки лингвистов-переводчиков. Каждый раздел учебника посвящен определенной теме, связанной с трудностями перевода, и состоит из разъяснительной части, богато иллюстрированной примерами, и практических заданий на перевод, сопоставительный анализ и редактирование. Всего в учебнике свыше 1100 иллюстративных примеров и более 200 учебных заданий. Автор учебника Д. И. Ермолович - известный лингвист, лексикограф, переводчик и педагог, доктор филологических наук, профессор переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета. 3-е издание, исправленное и дополненное. Книга 2. Методические указания и ключи к учебнику. Данное учебно-методическое пособие, выходящее 2-м изданием, составляет комплект с учебником Д. И. Ермоловича "Русско-английский перевод" - первым в нашей стране современным учебником по письменному переводу с русского языка на английский. Учебник и пособие соответствуют учебным программам переводческого факультета Московского государственного лингвистического университета. Предназначено в первую очередь для преподавателей в целях содействия им в контроле выполнения студентами заданий из учебника. Может использоваться учащимися вузов для самоконтроля, а также профессиональными переводчиками, самостоятельно работающими над повышением своей переводческой квалификации. 3-е издание, с исправлениями.


Теория и практика. Учимся применять правила по русскому языку во 2 классе. ФГОС

Автор(ы): Мишакина Татьяна Леонидовна, Гладкова Светлана Анатольевна   Издательство: Ювента, 2016 г.  Серия: Теория и практика

Цена: 56 руб.   Купить

Пособие предназначено для формирования и закрепления у обучающихся 2-го класса навыков грамотного письма, а также для заучивания основных правил по русскому языку. Выполнение большого количества упражнений на правописание безударных гласных в корне слова, парных согласных, правописание гласных после шипящих и других орфограмм поможет ученикам в дальнейшем обучении избежать ошибок при выполнении письменных работ.