x-uni.com
x-uni.com
x-uni.com
Математика
Биология
Литература
Русский язык
География
Физика
Химия
История
Английский
Информатика
География
Информатика
Основные трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский, Ривлина А.А., Авдреюк И.А., 2002

Основные трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский, Ривлина А.А., Авдреюк И.А., 2002

Основные трудности перевода с английского языка на русский и с русского на английский, Ривлина А.А., Авдреюк И.А., 2002.

  Цель пособия - ознакомить студентов с основными способами преодоления лексических и грамматических трудностей, которые возникают при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский. Каждый раздел пособия содержит теоретический и практический материал по рассматриваемой проблеме. Собственно переводческий комментарий сопровождается сведениями из сопоставительных исследований по лексикологии, грамматике и межкультурной коммуникации. Пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, а также широкого круга лиц, занимающихся проблемами перевода.

ПЕРЕВОД И ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА.
Переводом называется, во-первых, процесс передачи содержания текста на исходном языке (ИЯ) средствами языка перевода (ПЯ), а во-вторых, текст на ПЯ - результат данного процесса. Трудности при переводе порождаются различиями в системах языков, в частности, в системах ИЯ и ПЯ: сходное значение передается в ИЯ и ПЯ различными языковыми средствами. Различия могут быть следующими: в ПЯ могут отсутствовать единицы, аналогичные единицам ИЯ, могут существовать отличия в объеме и структуре значения аналогичных единиц, в их сочетаемости, употребительности и т.д. Различия охватывают все подсистемы ИЯ и ПЯ: фонологическую, лексическую, грамматическую, они затрагивают также стилистическую и прагматическую сферы функционирования ИЯ и ПЯ.

Изучение процесса перевода, сопоставление переводов и оригиналов позволили выделить ряд наиболее типичных способов преодоления возникающих при наличии расхождений переводческих трудностей. Эти способы получили название переводческих трансформаций (преобразований). Результатом переводческих трансформаций являются межъязыковые переводческие соответствия, одни из которых закреплены в языке в виде единичных или вариативных эквивалентов (зафиксированных в словарях и грамматиках), а другие., называемые окказиональными (контекстуальными), эквивалентами, создаются переводчиком в процессе перевода.

СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Раздел I: Перевод и основные способы перевода
1. Транскрипция/транслитерация
2. Калькирование
3. Перевод по аналогии (приближенный перевод)
4. Описательный перевод (разъяснительный перевод, перевод-толкование, поясняющий перевод, экспликация)
5. Смысловые преобразования (смысловое развитие, смысловая замена, модуляция)
а) Перифраз
б) Метонимический перевод
в) Конкретизация/ генерализация
г) Антонимический перевод
д) Метафоризация/деметафоризация/ ремстафоризация
6. Структурные преобразования
а) Грамматическая замена
б) Перестановка
в) Добавление
г) Опущение
д) Членение
е) Объединение
7. Целостное преобразование (целостное переформулирование)
8. Компенсация
Раздел II: Лексические трудности при переводе
1.  Имена собственные
2. Заимствованная, интернациональная и псевдоинтернациональная лексика, “ложные друзья переводчика”
3. Паронимы
4. Многозначность лексики (полисемия)
5. Реалии
6. Семантические лакуны
7. Фразеологические единицы
8. Термины
9. Словообразование
а) Приставочные глаголы
б) Слова с эмоционально-маркированными суффиксами
Раздел III: Грамматические трудности при переводе
1. Служебные слова
2. Модальность. Модальные глаголы
3. Артикль
4. Категория числа
5. Атрибутивные словосочетания
6. Неличные формы глагола
а) Инфинитив и инфинитивные конструкции
б) Причастия и причастные конструкции. Деепричастие
в) Герундий и герундиальные обороты
7. Категории времени и вида
8. Согласование времен
9. Категория залога
10. Персональная отнесенность высказывания
11. Смена предиката
12. Актуальное членение предложения и порядок слов Приложения
Библиография.

Предложения интернет-магазинов

Практикум перевода. Учебно-методическое пособие

  Издательство: Флинта, 2016 г.

Цена: 256 руб.   Купить

В учебно-методическом пособии рассмотрены наиболее частотные грамматические и лексические трудности перевода с английского языка на русский. Пособие включает теоретический блок, задания для самостоятельной и групповой работы, методические указания по их выполнению. Закреплению навыка перевода служат подборки предложений из неадаптированных текстов разных жанров и сами оригинальные тексты. Для студентов языковых и технических вузов, изучающих английский язык, для начинающих переводчиков, преподавателей, а также для всех интересующихся проблемами перевода. Составители: Илюшкина М.Ю., Токарева Н.Н. 2-е издание, стереотипное.


Практическая грамматика английского языка. Сборник упражнений

Автор(ы): Широкова Галина Алексеевна   Издательство: Флинта, 2017 г.

Цена: 238 руб.   Купить

Цель книги - закрепить знания по грамматике английского языка и совершенствовать навыки перевода с английского языка на русский. Первая часть содержит упражнения по основным разделам грамматики. Каждое упражнение состоит из английских предложений, предназначенных для перевода на русский язык. Во второй части представлены тестовые задания по грамматике. Тесты снабжены не только ключами, но и пояснениями, что особенно важно для самостоятельно изучающих английский язык. Для школьников старших классов, студентов и аспирантов. Книга может быть использована всеми, кто интересуется вопросами перевода.


Трудности английского языка с примерами и картинками

Автор(ы): Сухов Виктор Викторович   Издательство: Литера, 2014 г.  Серия: Английский в дорогу

Цена: 116 руб.   Купить

С помощью предлагаемого пособия каждый из нас сумеет преодолеть трудности английского языка легко и быстро. Главное достоинство издания - наглядность и запоминающиеся иллюстрации автора. Профессиональная помощь в изучении английского языка адресована всем, кто его изучает.


Англо-русский словарь. Русско-английский словарь. Грамматика английского языка

  Издательство: АСТ, 2014 г.  Серия: 3 в 1

Цена: 191 руб.   Купить

Словарь состоит из 3 книг: англо-русского словаря (свыше 10 тыс. слов), русско-английского словаря (свыше 9 тыс. слов) для чтения и перевода текстов средней сложности и краткой грамматики английского языка. Словарь предназначен для самого широкого круга читателей.