x-uni.com
x-uni.com
x-uni.com
Математика
Биология
Литература
Русский язык
География
Физика
Химия
История
Английский
Информатика
География
Информатика
ВИДЕОКУРСЫ
Самоучитель перевода с немецкого языка на русский, Архипов А.Ф., 1991

Самоучитель перевода с немецкого языка на русский, Архипов А.Ф., 1991

Самоучитель перевода с немецкого языка на русский, Архипов А.Ф., 1991.

  Самоучитель обеспечивает возможность самостоятельного овладения основами письменного перевода с немецкого языка на русский. Объяснение основных трудностей и приемов перевода, наличие словаря эквивалентов для многозначных слов делает возможным использование самоучителя в качестве справочника по практике перевода.

Сущность перевода. Специфика письменного перевода с иностранного языка на родной.
Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему в коммуникативном отношении текста на другом языке. При этом коммуникативная равноценность, или эквивалентность, понимается как такое качество текста перевода, которое позволяет ему выступать в процессе общения носителей разных языков в качестве полноправной замены исходного текста (оригинала) в сфере действия языка перевода.

Коммуникативная эквивалентность нового текста по отношению к оригиналу обеспечивается выполнением трех основных требований:
- текст перевода должен в возможно более полном объеме передавать содержание оригинала, что прежде всего означает недопустимость произвольного опущения или добавления информации, как и недопустимость передачи менее существенной информации в ущерб более существенной;
- текст перевода должен соответствовать нормам языка перевода, так как их нарушение по меньшей мере создает помехи для восприятия информации, а иногда ведет и к ее искажению;
- текст перевода должен быть сопоставимым с оригиналом по своему объему, чем обеспечивается сходство стилистического эффекта с точки зрения лаконичности или развернутости выражения, а также соотносительность затрат времени на извлечение информации из текста, как и затрат бумаги на воспроизведение перевода в печати.

Выполнение указанных требований к тексту перевода часто связано с преодолением разного рода объективно существующих трудностей. При этом в связи с различиями языковых систем исходного языка и языка перевода, различиями в культурном фоне носителей двух языков и другими факторами стопроцентная передача информации при переводе практически исключается. Речь может идти лишь о той или иной степени подобия информации, достижимого в данных условиях.

Предложения интернет-магазинов

Популярный самоучитель немецкого языка (+CD)

Автор(ы): Носков Сергей Александрович   Издательство: АСТ, 2017 г.  Серия: Популярный самоучитель

Цена: 499 руб.   Купить

"Популярный самоучитель немецкого языка + CD" написан известным автором и опытным преподавателем С.А. Носковым. Цель пособия - помочь восстановить, систематизировать и расширить основные знания, умения и навыки по немецкому языку. Пособие содержит необходимые сведения о немецком произношении и интонации, диалогические и монологические тексты по актуальной тематике, лексико-грамматические упражнения, тексты для чтения и перевода, грамматический справочник, немецко-русский словарь. Книга содержит аудиозапись фонетического материала и диалогов, озвученных носителями языка. Рекомендовано всем, кто изучает немецкий язык.


Современный самоучитель немецкого языка для начинающих (+CD)

Автор(ы): Матвеев Сергей Александрович   Издательство: АСТ, 2016 г.  Серия: Школа Матвеева

Цена: 457 руб.   Купить

Данный самоучитель представляет собой простой и доступный курс немецкого языка. В нем дается описание основных особенностей немецкой разговорной и письменной речи. Самоучитель состоит из трех частей и приложения. В первой части предлагается фонетический курс немецкого языка, который вы можете прослушать на диске, а также сведения по грамматике. Во второй части вы сможете проверить, насколько хорошо вами пройден начальный этап. В третьей части предлагается много интересных диалогов на повседневные темы, которые вы можете прослушать на диске и потренироваться в чтении, произношении и переводе. В конце самоучителя даны перечень сильных глаголов, а также немецко-русский и русско-немецкий словари. Этот самоучитель будет полезен всем, кто начинает изучать немецкий язык.


Немецкий язык. Новый самоучитель

Автор(ы): Листвин Денис Алексеевич   Издательство: АСТ, 2016 г.  Серия: Эксклюзивный самоучитель

Цена: 233 руб.   Купить

Самоучитель содержит 25 тематических уроков немецкого языка. Книгу отличает идеальный баланс грамматического, лексического и текстового материала. Словари к урокам снабжены удобной русской транскрипцией. Все тексты и диалоги переведены на русский язык. Для отработки и закрепления навыков представлены комплексы лексических и грамматических упражнений. В конце книги даются ключи и немецко-русский словарь. Авторская методика позволяет эффективно и в обозримые сроки выучить немецкий язык. Освоив предложенный курс, вы достигните уровня A2 Общеевропейской системы уровней владения иностранными языками. Для всех, кто начинает изучение немецкого языка.


Упражнения для синхрониста. Русский малахит. Самоучитель устного перевода с английского языка

Автор(ы): Фалалеев Андрей, Малофеева Алена   Издательство: Перспектива, 2016 г.

Цена: 459 руб.   Купить

Перед вами наш пятый самоучитель для начинающих устных переводчиков. В нем вы найдете непростые для перевода примеры, которые исключают возможность подстановки слов и требуют навыки "ориентирования". Именно ему и посвящена целиком эта книга. Авторы не теоретики, поэтому никакой теории в самоучитель нет. Есть краткое описание приема "ориентирования", около полутора тысяч примеров на английском языке.