x-uni.com
x-uni.com
x-uni.com
Математика
Биология
Литература
Русский язык
География
Физика
Химия
История
Английский
Информатика
География
Информатика

Предложения с причастными оборотами в русском языке.

Предложения с причастными оборотами редко встречаются в устной речи.
Их не рекомендуется использовать в устном общении.
Так же и в письменной речи не нужно загружать текст этой особой формой глагола.
Нежелательно скопление причастий, в суффиксах которых встречаются шипящие:
тащащий, плещущий и другие.
Такие формы делают речь неблагозвучной.
Помните, что при необходимости причастный оборот может быть заменён на синонимичное придаточное предложение.

Приведем пример:
мальчик, встретившийся мне сегодня.
мальчик, которого я встретил сегодня.Именно книжный характер причастий обусловливает достаточно большое число недочётов и ошибок, связанных с их употреблением в речи.

При использовании причастий и причастных оборотов необходимо учитывать несколько факторов.

1. Причастие – это именная форма глагола, она не имеет наклонения, поэтому при причастии не может употребляться частица бы.

Грамматически некорректным будет предложение:

Педагогический совет решил не рисковать и не использовать такую меру, как отстранение учителя физики от должности, вызвавшей бы непредсказуемую реакцию.

В этом случае следует употреблять придаточное предложение:

Власти решили не рисковать и не использовать такую меру, как отстранение губернатора от должности, поскольку это вызвало бы непредсказуемую реакцию.

2. По той же причине недопустимо включение в состав причастного оборота союзов и союзных слов.

Приведем пример:
Так как кошка, удивлённая случившимся, она перестала воровать.

В этих случаях происходит наложение структуры простого предложения на структуру сложноподчинённого.
Правильным будет следующий вариант высказывания:

Кошка, удивлённая случившимся, перестала воровать.

3. Очень частотны в речи ошибки, связанные с нарушением порядка расположения причастного оборота и определяемого слова.
Нормой предусматривается расположение причастного оборота непосредственно перед определяемым словом.
Приведем пример:
пришедшие в институт студенты) или после него (студенты, пришедшие в институт.

Чаще всего в речи допускается два типа ошибок и недочётов:

причастный оборот, расположенный после определяемого слова, отделяется от главного слова другими словами.

Приведем пример:
Школьники спешат в класс, приехавшие в школу.
Это грамматически некорректное предложение.
правильный вариант:
Школьники, приехавшие в школу, спешат в класс.

определяемое слово включается в середину причастного оборота.

Приведем пример:
У него был посиневший глаз от удара.
Это грамматически некорректное предложение, поскольку здесь нарушены законы словосочетания: посиневший от удара, а не глаз от удара. Грамматически корректным будет вариант:
У него был посиневший от удара глаз.

4. При использовании причастных оборотов важно учитывать присущие им категории вида и времени.

Например, причастия настоящего времени употребляются тогда, когда необходимо подчеркнуть, что причастие обозначает:

признак, действие которого совпадает с моментом речи или с действием глагола-сказуемого:

Она узнала девочку, бегущую ей навстречу на шпильках;

постоянный признак:

Я знаю деда мороза, носящего нам подарки.

Иногда при указании на постоянный признак можно употреблять и причастие прошедшего времени.

Приведем пример:
Я уселся на скамью, стоящую в конце бульвара;
Я уселся на скамью, стоявшую в конце бульвара.

Следует помнить, что действительные причастия обозначают признак того, кто (что) непосредственно производит действие (поющая девочка, рисовавший мальчик). Страдательные причастия обозначают признак того, кто (что) испытывает действие (читаемая книга, прочитанная книга).Дата публикации: 06.03.2012 17:44 UTC

Предложения интернет-магазинов

Словарь правильного произношения в современном русском языке

  Издательство: Центрполиграф, 2009 г.  Серия: Словари

Цена: 351 руб.   Купить

Мы предлагаем вниманию читателей вариант словаря, в котором отражены самые последние изменения в устном русском языке. Нормы, зафиксированные в нем, не расходятся с академическими, но поданы они в несколько упрощенном, по сравнению со сборниками правил, виде, что позволяет расширить аудиторию пользующихся нашим словарем. Составитель: И.А.Мудрова.


Трудности перевода с испанского языка на русский. Учебное пособие

Автор(ы): Арутюнова Нина Давидовна   Издательство: Кнорус, 2016 г.

Цена: 413 руб.   Купить

Ставит своей целью научить анализировать грамматическую структуру испанского предложения, выявлять ту модель, по которой оно построено. Правильность анализа обеспечивает правильность понимания предложения и правильность перевода. Привлекает внимание к тем особенностям испанского языка, которые не находят себе прямой параллели в русском. Для аспирантов лингвистических вузов.


Методика современного грамматического анализа английского предложения. Учебное пособие

Автор(ы): Роптанова Людмила Федоровна   Издательство: Флинта, 2011 г.

Цена: 178 руб.   Купить

Книга посвящена стратегиям и последовательности грамматического анализа английского предложения. Она знакомит читателя с основными грамматическими положениями, с адекватными стратегиями грамматического анализа на двух этапа, с грамматическими терминами, которыми оперируют в английском и русском языках при выполнении грамматического анализа. Для студентов языковых высших учебных заведений и преподавателей средней и высшей школы.


Сборник самостоятельных работ "Проверим навыки синтаксического разбора!"

Автор(ы): Шклярова Татьяна Васильевна   Издательство: Грамотей, 2012 г.  Серия: Рус. язык, чтение (литература)/Начальная школа

Цена: 54 руб.   Купить

Эти работы являются приложением к "Сборникам упражнений по русскому языку" и пособиям "Русский язык. Учимся в школе и дома" Т.В. Шкляровой. В пособие включены самостоятельные работы в двух вариантах на проверку умения определять члены предложения, давать характеристику предложения, ставить знаки препинания в конце предложения и между однородными членами предложения. Издание 2-е, стереотипное.